Il 18 ottobre si è tenuta a Beijing la terza edizione del Forum “Belt and Road” per la cooperazione internazionale. Xi Jinping, segretario generale del Comitato Centrale del Partito Comunista Cinese, capo dello Stato e presidente della Commissione Militare Centrale ha partecipato alla cerimonia d’apertura con un intervento tematico. Si riporta di seguito una sintesi schematica dei punti toccati e più sotto il discorso integrale.
Negli ultimi dieci anni, ha dichiarato Xi Jinping, l’iniziativa Belt and Road ha promosso la cooperazione internazionale, trasformando l’originale aspirazione di connettività globale in un’immagine reale composta da numerosi progetti a beneficio delle persone.
La Cina è consapevole che gli esseri umani costituiscono una comunità interconnessa dal futuro condiviso e incoraggia lo sviluppo comune, ha detto ancora Xi Jinping e ha sottolineato che il confronto ideologico, la rivalità geopolitica e la politica dei blocchi non rappresentano una strada da percorrere per il Paese asiatico.
Infine, ha annunciato un piano in otto punti per costruire una Belt and Road di alta qualità:
Di seguito, il testo completo dell’intervento di Xi Jinping in italiano (fonte agenzia di stampa Xinhua – traduzione: Federazione Estero – Partito Comunista). La divisione in capitoli tematici e le sottolineature sono a cura della Redazione.
Cari capi di Stato e di governo,
Cari capi di organizzazioni internazionali,
Rappresentanti di vari paesi,
Cari ospiti,
Signore e signori, amici.
Oggi siamo qui per tenere la cerimonia di apertura del terzo Forum Belt and Road per la cooperazione internazionale. A nome del governo cinese e del popolo cinese, e a mio nome, vorrei porgere un caloroso benvenuto a tutti gli ospiti!
Quest’anno ricorre il 10° anniversario della Belt and Road Initiative. L’intenzione originale di proporre questa iniziativa è quella di imparare dall’antica Via della Seta, prendere l’interconnessione come linea principale, rafforzare la comunicazione politica, la connettività delle strutture, il commercio regolare, la connettività finanziaria e i cuori delle persone con altri paesi, iniettare nuovo slancio nella crescita economica mondiale, aprire un nuovo spazio per lo sviluppo globale e creare una nuova piattaforma per la cooperazione economica internazionale.
Negli ultimi 10 anni, abbiamo aderito alla nostra aspirazione originale e abbiamo camminato mano nella mano per promuovere la cooperazione internazionale “Belt and Road” da zero, fiorendo e ottenendo risultati fruttuosi.
La cooperazione Belt and Road si è estesa dal continente eurasiatico all’Africa e all’America Latina. Più di 150 paesi e più di 30 organizzazioni internazionali hanno firmato il documento di cooperazione “Belt and Road”, hanno tenuto tre forum di vertice di cooperazione internazionale “Belt and Road” e hanno istituito piattaforme di cooperazione multilaterale in più di 20 campi professionali.
La cooperazione “Belt and Road” è passata dalla “grande pennellatura a mano libera” alla fase di “pennellata gong”, trasformando la mappa di pianificazione in una mappa della vita reale, e un gran numero di progetti iconici e progetti “piccoli e belli” che avvantaggiano il sostentamento delle persone hanno messo radici.
La cooperazione “Belt and Road” si è espansa da Unicom hard a Unicom soft. La consultazione sostenibile, la costruzione e la condivisione congiunte, l’apertura, il verde e l’integrità e gli elevati standard per il sostentamento delle persone sono diventati un importante principio guida per la costruzione congiunta di alta qualità della Belt and Road Initiative.
Negli ultimi 10 anni, ci siamo impegnati a costruire una rete di interconnessione globale guidata da corridoi economici, grandi canali e autostrade dell’informazione come scheletro e facendo affidamento su ferrovie, autostrade, aeroporti, porti e reti di gasdotti, che coprono terra, mare, cielo e rete, che ha effettivamente promosso la circolazione di merci, capitale, tecnologia e personale in vari paesi.
L’antica Via della Seta, che dura da migliaia di anni, è stata ringiovanita nella nuova era. I treni che corrono sulla ferrovia, le auto che galoppano sull’autostrada, i voli aerei che collegano i paesi, le navi da carico che tagliano le onde, l’e-commerce digitale veloce e conveniente, sono diventati le campane di cammello e le ombre della vela del commercio internazionale nella nuova era.
Le centrali idroelettriche, le centrali eoliche, le centrali fotovoltaiche, i gasdotti di trasporto di petrolio e gas e le reti di trasmissione sempre più intelligenti rendono la carenza di energia non più un collo di bottiglia dello sviluppo, in modo che il sogno di uno sviluppo verde e a basse emissioni di carbonio nei paesi in via di sviluppo possa essere illuminato, diventando un’oasi e un faro per lo sviluppo sostenibile nella nuova era.
Aeroporti e banchine moderni, strade lisce e il crescente parco di cooperazione dell’industria economica e commerciale hanno generato nuovi corridoi economici, stimolato nuovi motori di crescita e sono diventati viali commerciali e stazioni postali nella nuova era. Meravigliosi anni culturali, festival d’arte, mostre e esposizioni, Luban Workshops, “Silk Road Family”, “Bright Travel” e altri progetti di scambio culturale, approfondimento di organizzazioni non governative, think tank, media, scambi giovanili, giocando il movimento della Via della Seta della nuova era.
Dopo lo scoppio del COVID-19, la Belt and Road Initiative è diventata la strada della vita e della salute. La Cina ha fornito decine di miliardi di mascherine e 2,3 miliardi di dosi di vaccini a vari paesi e ha collaborato con più di 20 paesi per produrre vaccini, dando contributi unici agli sforzi congiunti dei partner della Belt and Road Initiative per combattere l’epidemia. La Cina ha anche ricevuto un prezioso sostegno da più di 70 paesi al culmine dell’epidemia.
Il “Belt and Road” aderisce alla consultazione, alla costruzione e alla condivisione congiunte, abbraccia le differenze di diverse civiltà, culture, sistemi sociali e fasi di sviluppo, apre nuove strade per gli scambi tra i paesi, costruisce un nuovo quadro per la cooperazione internazionale e riunisce il più grande denominatore comune per lo sviluppo umano.
Signore e signori, amici!
I risultati ottenuti negli ultimi 10 anni sono preziosi e l’esperienza vale la pena riassumere.
Siamo profondamente consapevoli che gli esseri umani sono una comunità interdipendente con un destino condiviso. Se il mondo è buono, la Cina sarà buona; se la Cina è buona, il mondo sarà migliore. Attraverso la costruzione congiunta della “Belt and Road”, l’apertura della Cina al mondo esterno è diventata sempre più ampia, le aree interne sono cambiate da “difensori” a “attaccanti”, l’apertura e lo sviluppo delle aree costiere hanno raggiunto un livello più alto e il mercato cinese è più strettamente collegato al mercato mondiale. La Cina è diventata un importante partner commerciale di oltre 140 paesi e regioni ed è la principale fonte di investimenti in sempre più paesi. Sia gli investimenti esteri della Cina che gli investimenti esteri in Cina hanno dimostrato amicizia e cooperazione e riflettono fiducia e speranza.
Siamo profondamente consapevoli che solo con una cooperazione win-win possiamo ottenere risultati, fare cose buone e fare grandi cose. Finché i paesi hanno il desiderio di cooperare e coordinare le azioni, il cielo può cambiare la strada, il “paese di blocco della terra” può diventare il “paese dell’unione della terra” e la depressione in via di sviluppo può diventare un altopiano prospero.
I paesi con uno sviluppo economico più rapido dovrebbero attirare partner che sono temporaneamente indietro. Finché tutti si considerano come amici e partner, si rispettano, si sostengono a vicenda e si raggiungono a vicenda, dare rose avrà una fragranza persistente nelle loro mani, e raggiungere gli altri è anche aiutare se stessi. Trattare lo sviluppo degli altri come una minaccia e l’interdipendenza economica come un rischio non ci farà vivere meglio e svilupparci più velocemente.
Siamo profondamente consapevoli che lo spirito della Via della seta di cooperazione pacifica, apertura e inclusione, apprendimento reciproco, beneficio reciproco e risultati vantaggiosi per tutti è la fonte di forza più importante per la costruzione congiunta dell’iniziativa Belt and Road. Una volta ho detto che la storia dell’antica Via della Seta non è dovuta ai cavalli da guerra e alle lance, ma ai cammelli e alla buona volontà; non è una nave forte e un cannone affilato, ma su una nave del tesoro e all’amicizia. La costruzione congiunta del “Belt and Road” si concentra sulle alte fiamme delle persone, aiutandosi a vicenda e andando lontano, sostenendo che vivano una buona vita e lasciano che gli altri vivano una buona vita, praticando l’interconnessione, il beneficio reciproco e la reciprocità e cercando uno sviluppo comune e la cooperazione win-win.
Nessun confronto ideologico, nessun gioco geopolitico, nessun confronto politico di gruppo, nessuna sanzione unilaterale, coercizione economica e “disaccoppiamento e catena spezzata”.
Il processo di 10 anni ha dimostrato che la costruzione congiunta della Belt and Road Initiative si trova sul lato giusto della storia, si conforma alla logica del progresso dei tempi e prende la strada giusta nel mondo. Dovremmo avere una calma determinazione, essere responsabili della storia, delle persone e del mondo, lavorare insieme per affrontare vari rischi e sfide globali e creare un futuro migliore di pace, sviluppo, cooperazione e win-win per le generazioni future.
Signore e signori, amici!
Al momento, i cambiamenti nel mondo, nei tempi e nella storia si stanno svolgendo in un modo senza precedenti. La Cina sta promuovendo la costruzione di un paese potente e il ringiovanimento nazionale in modo a tutto tondo con la modernizzazione in stile cinese. Ciò che perseguiamo non è la modernizzazione unica della Cina, ma non vediamo l’ora di lavorare con i paesi in via di sviluppo e altri paesi per raggiungere la modernizzazione. La modernizzazione del mondo dovrebbe essere la modernizzazione dello sviluppo pacifico, la modernizzazione del beneficio reciproco e della cooperazione e la modernizzazione della prosperità comune. Sulla strada da seguire, ci saranno buone e controcorrenti. Dovremmo aderire all’obiettivo e all’azione, insistere sul fatto che le montagne verdi non si rilassano e disegnare un progetto fino alla fine. La Cina è disposta ad approfondire la partnership “Belt and Road” con tutte le parti, promuovere la costruzione congiunta della “Belt and Road” in una nuova fase di sviluppo di alta qualità e compiere sforzi incessanti per realizzare la modernizzazione dei paesi di tutto il mondo.
Qui, vorrei annunciare le otto azioni della Cina per sostenere la costruzione congiunta di alta qualità dell’iniziativa Belt and Road:
I. Costruire una rete di interconnessione tridimensionale della Belt and Road Initiative. La Cina accelererà lo sviluppo di alta qualità dei treni Cina-Europa, parteciperà alla costruzione del corridoio di trasporto internazionale attraverso la Cina, gestirà il Forum di cooperazione internazionale Cina-Europa e lavorerà con tutte le parti per costruire un nuovo canale logistico per l’Asia e l’Europa supportato dal trasporto diretto ferroviario e autostradale. Promuoveremo attivamente lo sviluppo integrato del porto e del commercio “Silk Road and Maritime” e accelereremo la costruzione di nuovi canali terrestri e marittimi e vie aeree della seta.
II. Sostenere la costruzione di un’economia mondiale aperta.
La Cina creerà una zona pioniera di cooperazione “Silk Road E-commerce” e firmerà accordi di libero scambio e accordi di protezione degli investimenti con più paesi. Le restrizioni agli investimenti esteri nell’industria manifatturiera sono state completamente abolite. Prendere l’iniziativa di confrontarsi con le norme economiche e commerciali di alto livello internazionale, promuovere ulteriormente l’apertura di alto livello del commercio transfrontaliero di servizi e degli investimenti, espandere l’accesso al mercato come i prodotti digitali e approfondire la riforma delle imprese statali, dell’economia digitale, dei diritti di proprietà intellettuale, degli appalti pubblici e di altri campi.La Cina terrà il Global Digital Trade Expo ogni anno. Nei prossimi cinque anni (2024-2028), il volume di importazione ed esportazione di beni e servizi della Cina dovrebbe superare i 32 trilioni di dollari e 5 trilioni di dollari.
III. Svolgere una cooperazione pratica.
La Cina farà piani generali per promuovere progetti di riferimento e progetti di sostentamento “piccoli ma belli”. La National Development Bank of China e la Export-Import Bank of China stanzieranno ciascuna 350 miliardi di yuan e il Silk Road Fund aggiungerà 80 miliardi di yuan per sostenere la costruzione congiunta del Belt and Road Project in modo orientato al mercato e commerciale. La Entrepreneur Conference tenutasi durante questo forum del vertice ha raggiunto un accordo di cooperazione di progetto di 93,3 miliardi di dollari. La Cina attuerà anche 1.000 progetti di assistenza ai mezzi di sussistenza su piccola scala, promuoverà la cooperazione per l’istruzione professionale sino-straniera attraverso il Luban Workshop e rafforzerà la sicurezza del progetto Belt and Road e la sicurezza del personale con tutte le parti.
IV. Promuovere lo sviluppo verde.
La Cina continuerà ad approfondire la cooperazione in materia di infrastrutture verdi, energia verde, trasporti verdi e altri campi, aumenterà il sostegno alla Green Development International Alliance “Belt and Road”, continuerà a tenere la Green Innovation Conference “Belt and Road” e costruirà un dialogo e un meccanismo di scambio dell’industria fotovoltaica e una rete di esperti verdi a basse emissioni di carbonio. Implementare il principio di investimento verde “Belt and Road” e realizzare 100.000 corsi di formazione per i paesi partner entro il 2030.
V. Promuovere l’innovazione scientifica e tecnologica.
La Cina continuerà ad attuare il piano d’azione per l’innovazione scientifica e tecnologica “Belt and Road”, terrà la prima conferenza di scambio scientifico e tecnologico “Belt and Road” ed espanderà i laboratori congiunti costruiti congiuntamente con tutte le parti a 100 nei prossimi cinque anni per sostenere i giovani scienziati di tutto il mondo a lavorare in Cina per un breve periodo di tempo. La Cina presenterà l’iniziativa di governance globale dell’intelligenza artificiale in questo forum ed è disposta a rafforzare gli scambi e il dialogo con altri paesi per promuovere congiuntamente lo sviluppo sano, ordinato e sicuro dell’intelligenza artificiale globale.
VI. Sostenere gli scambi non governativi.
La Cina terrà il Forum di Liangzhu per approfondire il dialogo civile con i paesi che costruiscono congiuntamente l’iniziativa Belt and Road. Sulla base della Silk Road International Theater, Art Festival, Museum, Art Museum and Library Alliance, è stata istituita la Silk Road Tourism City Alliance. Continua ad attuare il programma di borse di studio del governo cinese “Silk Road”.
VII. Costruire una strada di integrità.
La Cina lavorerà con i partner per pubblicare i risultati e le prospettive della costruzione dell’integrità dell’iniziativa Belt and Road, lanciare i principi avanzati della costruzione dell’integrità dell’iniziativa Belt and Road, stabilire un sistema di valutazione della conformità dell’integrità per le imprese dell’iniziativa Belt and Road e cooperare con le organizzazioni internazionali per svolgere la ricerca sull’integrità e la formazione dell’iniziativa Belt and Road.
VIII. Migliorare il meccanismo di cooperazione internazionale dell’iniziativa Belt and Road.
La Cina lavorerà con i paesi della cintura e delle strade per rafforzare la costruzione di piattaforme di cooperazione multilaterale in materia di energia, tassazione, finanza, sviluppo verde, riduzione delle catastrofi, anticorruzione, think tank, media, cultura e altri campi. Continuare a tenere il Forum del vertice sulla cooperazione internazionale “Belt and Road” e istituire un segretariato del forum del vertice.
Signore e signori, amici!
Dieci anni di vento e pioggia, dieci anni di primavera e autunno. La costruzione congiunta della Belt and Road Initiative ha origine dalla Cina e i risultati e le opportunità appartengono al mondo. Teniamo a mente le aspettative del popolo, teniamo coraggiosamente il peso della storia, manteniamo il polso dei tempi, portiamo avanti il passato, andiamo avanti con coraggio, approfondiamo la cooperazione internazionale della “Belt and Road” e accogliamo con favore il nuovo sviluppo dell’iniziativa Belt and Road con una qualità superiore e un livello superiore, promuoviamo la modernizzazione dei paesi di tutto il mondo e costruiamo un mondo aperto, inclusivo, interconnesso e comune; promuoviamo congiuntamente la costruzione di una comunità con un futuro condiviso per l’umanità!
Auguro al terzo Forum del vertice sulla cooperazione internazionale “Belt and Road” un successo completo!
Grazie a tutti.
Fonti: China Radio International (1), (2), (3), (4) – South China Morning Post
Original chinese version at the link:
http://www.news.cn/politics/leaders/2023-10/18/c_1129922670.htm
2 Comments
🔴 Segui e fai seguire Telegram de LA RISCOSSA🔴
L’informazione dalla parte giusta della storia.
📚 t.me/lariscossa
Grazie ai compagni della Federazione Estero per la traduzione!